Karl Heinrich Graf (1815-1869) (Bibliography)

1. Moslicheddin Sadi’s Rosengarten, nach dem Texte und dem arabischen Commentare Sururi’s übersetzt. Leipzig: ?, 1846; München: ?, 1920.

2. Über die Aussprache des Dichternamens Surûrî. In: ZDMG 3 (1849), 466.

3. Moslicheddin Sadi’s Lustgarten (Bostan). Aus dem Persischen übersetzt. 2 Bde. Jena: ?, 1850.

4. Aus dem zweiten Buche von Saʻdî’s Bostan. Probe einer Übersetzung. In: ZDMG 4 (1850), 119-122.

5. Die Moral des persischen Dichters Sadi. In: Beiträge zu den theologischen Wissenschaften. Hg. Reuss, Cunitz. Bd. III. Jena: ?, 1851.

6. Zehn Rubâ’i des persischen Dichters Chakani. In: ZDMG 5 (1851), 390-391.

7. Aus einem Briefe des Prof. Graf an Prof. Brockhaus. In: ZDMG 7 (1853), 411.

8. Über den „Zweigehörnten“ des Koran. In: ZDMG 8 (1854), 442-449.

9. Aus Saʻdî’s Diwan. In: ZDMG 9 (1855), 92-135; 12 (1858), 82-116; 13 (1859), 445-467; 15 (1861), 541-576; 18 (1864), 570-572.

10. Vullers, Johann August: Lexicon persico-latinum etymologicum cum linguis maxime cognatis Sanscrita et Zendica et Pehlevica comparatum. Bonnae ad Rhenum: Marcus, 1855-1864. Rez.: K. H. Graf: ZDMG 8 (1854), 398-399; 10 (1856), 309; 18 (1864), 660-661.

11. Le Boustan de Saʻdî, texte persan avec un commentaire persan. Wien: ?, 1858.

12. Dozy, Reinhart: Die Israeliten zu Mekka von Davids Zeit bis ins 5. Jahrhundert unserer Zeitrechnung. Ein Beitrag zur alttestamentlichen Kritik und zur Erforschung des Ursprungs des Islams. Aus dem Holländischen übersetzt. Leipzig: Engelmann, 1864. Rez.: K. H. Graf: ZDMG 19 (1864), 330-351.

13. Aus einem Briefe von Prof. Graf von Prof. Brockhaus. In: ZDMG 22 (1868), 327-329, 741-742.

14. Wîs und Râmîn. In: ZDMG 23 (1869), 375-433.

Redslob, Gustav Moritz: Graf, Karl Heinrich. In: ADB 9 (1879), 549f.

Kutsch, Ernst: Graf, Karl Heinrich. In: NDB 6 (1964), 723f.

Bär, Erika: Bibliographie zur deutschsprachigen Islamwissenschaft und Semitistik vom Anfang des 19. Jahrhunderts bis heute. Bd. 2. Wiesbaden: Reichert, 1991. S. 359.

Zandjani, Nina: The social and literary context of German translations of Saʿdi’s Golestān. In: Iranian Studies 52 (2019), 809-832.

  • Erstellt am .
  • Gelesen: 2614

Kommentare powered by CComment

Print Friendly, PDF & Email