Islamwissenschaften

Friedrich Eberhard Boysen (1720-1800) (Bibliography)

1. Dissertatio philologica ritvalia qvaedam codicis sacri ex Alcorano illvstrans. Halle: Institutum Iudaicum, 1739. [4. Juli 1739, bei Christian Benedict Michaelis.]

2. [Brief an Gleim, 8. April 1745; Brief an Gleim, 16. Sept. 1765.] In: Briefe vom Herrn Boysen an Herrn Gleim. Frankfurt: O. V., 1772. S. 38, 171.

3. Die Allgemeine Welthistorie die in England durch eine Gesellschaft von Gelehrten ausgefertigt worden. In einem vollständigen und pragmatischen Auszuge. Herausgegeben von D. Friedrich Boysen … Alte Historie III. Band. Mit allergnädigster Churfürstl. Sächs. Freyheit. Halle bey Johann Justinus Gebauer, 1768. Rez.: A. L. Schlözers: Allgemeine deutsche Bibliothek Anhang 1.-12. Bd., 2. Abt. (1771), 916-922; M. C. Sprengels: Allgemeine deutsche Bibliothek Anhang 13, 24. Bd., 3. Abt. (1777), 1309-1310.

4. Der Koran, oder das Gesetz für die Muselmänner, durch Muhammed den Sohn Abdall. Nebst einigen feyerlichen Koranischen Gebeten, unmittelbar aus dem Arabischen übersetzt. Halle: Gebauer, 1773. {A.or. 575.}; Der Koran, oder Das Gesetz für die Moslemer, durch Muhammed den Sohn Abdall … übersetzt. Halle: Gebauer, 2., verb. Aufl. 1775. {A.or. 576.}; 1828³. {A.or. 577.} Rez.: J. H. Hirt: Hirts Orientalische und exegetische Bibliothek 6 (1774), 341-353; Neue Zeitungen von gelehrten Sachen (1774), 276-279; Allgemeine Theologische Bibliothek 1 (1774), 221-227; A.: AdB 27 (1775/76), 516-520; J. B. Koehler [Cl.]: AdB, Anhang zum 13.-24. Bd. (1777), 830-847; Anon.: FgA (1774), 183-184; G. B. von Schirach: Magazin der deutschen Critik 1 (1774), 229-233; J. D. Michaelis: Orientalische und exegetische Bibliothek. 4/8 (1775), 30-98; Wahl, Samuel Friedrich Günther: Der Koran oder das Gesetz der Moslemen durch Mohammed den Sohn Abdallahs. Auf den Grund der vormaligen Verdeutschung F. E. Boysen’s von neuem aus dem Arabischen übersetzt… Halle: Gebauer, 1828. Rez.: G. Kosegarten: ALZ (August 1828), 785-802; H. Ewald: GGA (21. Februar 1829), 319-320; H. L. Fleischer: Kritik am Koran des Samuel Friedrich Günther Wahl. In: ALZ (März 1841), 417.

5. Eigene Lebensbeschreibung. 2 Bde. Quedlinburg: Ernst, 1795. [S. 123-133.] Rez.: Neue allgemeine deutsche Bibliothek 23 (1796), 218-225; 26 (1796), 218-225.

Cyranka, Daniel: Mahomet. Repräsentationen des Propheten in deutschsprachigen Texten des 18. Jahrhunderts. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2018. S. 429-451, 521-522.

Döring, Heinrich: Die Gelehrten Theologen Deutschlands im 18. und 19. Jahrhundert. Bd. 1. Neustadt an der Orla: Johann Karl Gottfried Wagner, 1831. S. 147-150.

Elmarsafy Ziad: The Enlightenment Qur’an. The Politics of Translation and the Construction of Islam. Oxford: Oneworld, 2009.

Enay, Marc-Edouard: Mohammed und der Heilige Koran. Hamburg: Orient-Antiquariat, 1995. S. 148.

Fendri, Mounir: Tradition und Wandel im deutschen Islambild im 18. Jahrhundert im Spiegel zweier Koranübersetzungen: Megerlin (1772) und Boysen (1773). In: KGS 10 (1997), 253-272.

Fisch, Michael: Umm al-kitâb. Ein kommentiertes Verzeichnis deutschsprachiger Koran-Ausgaben von 1543 bis 2013. 470 Jahre europäisch-abendländische Koran-Rezeption. Berlin: Schiler, 2013. S. 64-65.

Frank, Gustav: Boysen, Friedrich Eberhard. In: ADB 3 (1876), 226-227.

Hamilton, Alastair: “To rescue the honour of the Germans”. Qur’an translations by eighteenth- and early nineteenth-century German Protestants. In: Journal of the Warburg and Courtauld Institutes 77 (2014), 173-209.

Hamilton, Alastair: After Marracci: The Reception of Ludovico Marracci’s Edition of The Qur’an in Northern Europe from the Late Seventeenth to the Early Nineteenth Centuries. In: JQS 20 (2018), 175-192.

Hamilton, Alastair: Friedrich Eberhard Boysen. In: Christian-Muslim Relations. A Bibliographical History. Volume 14. Central and Eastern Europe (1700-1800). Eds. David Thomas, John Chesworth. Leiden: Brill, 2020. pp. 210-215.

Hamilton, Alastair: Lutheran Islamophiles in eighteenth-century Germany. In: For the sake of learning. Essays in honor of Anthony Grafton. Vol. 1. Eds. A. Blair, A.-S. Goeing. Leiden: Brill, 2016. pp. 327-343.

Hentrich, Martin: Friedrich Eberhard Boysen. Ein Halberstädter übersetzt den Koran. In: Zwischen Harz und Bruch. Heimatzeitschrift für Halberstadt und Umgebung 61 (Dezember 2010), 42-45.

Krämer, Olav: J.W.L. Gleims Halladat oder Das rothe Buch: die Suren eines „neuen Korans“ oder „Lehrgedichte […] in orientalischem Stil“? In: Der ganze Mensch - die ganze Menschheit. Völkerkundliche Anthropologie, Literatur und Ästhetik um 1800. Hg. Stefan Hermes, Sebastian Kaufmann. Berlin: De Gruyter, 2014. S. 75-99; 76-80.

Loop, Jan: „Viel leichter wäre es, Wolffs Werke in Verse zu übersetzen“. Aufgeklärte Debatten um eine poetische Übersetzung des Korans. In: Akten des XI. Internationalen Germanistenkongresses Paris 2005. Bd. 3: Deutsch lehren und lernen im nicht-deutschsprachigen Kontext – Übersetzen im Kulturkonflikt. Frankfurt: Lang, 2007. S. 257-270.

Loop, Jan: Kontroverse Bemühungen um den Orient. Johann Jakob Reiske und die deutsche Orientalistik seiner Zeit. In: Johann Jacob Reiske - Leben und Wirkung. Ein Leipziger Byzantinist und Begründer der Orientalistik im 18. Jahrhundert. Hg. Hans Georg-Ebert, Thoralf Hanstein. Leipzig: EVA, 2005. S. 75-76.

Neußer, Rainer: Friedrich Eberhard Boysen. In: Glaubensbuch und Weltliteratur. Koranübersetzungen in Deutschland von der Reformationszeit bis heute. Katalog zur Ausstellung: Koranübersetzungen - Brücke zwischen Kulturen. Gedruckte Werke aus dem Zentralinstitut Islam-Archiv Deutschland Amina-Abdullah-Stiftung. Hg. Hartmut Bobzin, Peter Kleine. Arnsberg: Stadtarchiv, 2007. S. 31.

Rehrmann, Marc-Oliver: Ehrenthron oder Teufelsbrut? Das Bild des Islams in der deutschen Aufklärung. Zürich: Spur, 2001. S. 85-94.

Yaşar, Hüseyin: Avrupa gözüyle Kur’ân. Avrupa’da Kur’ân Araştırmaları Çevirileri Üzerine Bir İnceleme. Izmir: Işık Akademi, 2008. S. 168-169.

  • Erstellt am .
  • Gelesen: 2298
Kommentar schreiben (0 Kommentare)
Print Friendly, PDF & Email

Johann Christian Clodius (1676-1745) (Bibliography)

1. Schediasma de nominibus arabicis Christi et Mariae. Leipzig: ?, 1725. Rez.: Anon.: Fortgesetzte Sammlung von Alten und Neuen Theologischen Sachen zur heiligen Sonntags-Übung verfertigt (1726), 504-505. [Über Maria und Jesus im Koran.]

2. Theoria et praxis linguae arabicae. Leipzig: ?, 1729. Rez.: Anon.: Fortgesetzte Sammlung von Alten und Neuen Theologischen Sachen (1731), 628.

3. Excerptum Alcoranicum de peregrinatione sacra: hoc est, caput vigesimum secundum Alcorani variantibus lectionibus ex msc. commentator Beidavio et notis selectis illustratum. Supplemtum grammaticae Arabicae. Leipzig: Literis Takianis, 1730.

4. Lexicon hebraicum selectum. Leipzig: ?, 1744. Rez.: Anon.: Zuverlässige Nachrichten von dem gegenwärtigen Zustande, Veränderung und Wachstum der Wissenschaften 5 (1744), 523-532: [Die Unentbehrlichkeit des Arabischen zur Erlernung des Hebräischen.]

Preißler, Holger: Orientalische Studien in Leipzig vor Reiske. In: Johann Jacob Reiske – Leben und Wirkung. Ein Leipziger Byzantinist und Begründer der Orientalistik im 18. Jahrhundert. Hg. Hans Georg-Ebert, Thoralf Hanstein. Leipzig: EVA, 2005. S. 36-43.

  • Erstellt am .
  • Gelesen: 2181
Kommentar schreiben (0 Kommentare)
Print Friendly, PDF & Email

Peter Forskål (1732-1763) (Bibliography)

1. Flora aegypto-arabico, sive descriptions plantarum, quas per Aegyptum inferiorum et Arabiuam felicem detexit. Post mortem auctoris edidit Carsten Niebuhr. Kopenhagen: ?, 1775. Rez.: Hz.: AdB 32 (1777), 327-335; Anon.: GGA 23,2 (1776), 795-800; Büsching’s Wöchentliche Nachrichten von neuen Landcharten, geographischen, statistischen und historischen Büchern und Sachen 3 (1775), 263-264; Gatterer’s Historisches Journal 6 (1776), 259-262.

2. Descriptiones animalium, avium … quae in itinere orientali observit. Post mortem autores edidit Carsten Niebuhr. Kopenhagen: ?, 1775. Rez.: Anon.: Büschin’s Wöchentliche Nachrichten von neuen Landcharten, geographischen, statistischen und historischen Büchern und Sachen 3 (1775), 170-173.

3. Icones rerum naturalium quas in itinere orientali depingi curavit. Kopenhagen: ?, 1776. Rez.: Hz.: AdB 32 (1777), 335-336; Anon.: GGA 23,2 (1776), 1264. [Tiere und Pflanzen im Orient.]

Provençal, Philippe: The Cultural Significance of the Results in Natural History Made by the Arabic Travel 1761-1767 – Peter Forsskål’s Contribution to Arabic Lexikography. In: Carsten Niebuhr und seine Zeit. Beiträge eines interdisziplinären Symposiums vom 7.-10. Oktober 1999 in Eutin. Hg. Stephane und Josef Wiesehöfer. Stuttgart: Steiner, 2002. S. 357-361.

Wahl, Samuel Friedrich Günther: Neue Entzifferung der Forskalischen Wörterliste arabischer Mundarten; Nachtrag … In: Magazin für alte, besonders morgenländische und biblische Litteratur 1 (1787), 33-58; 2 (1789), 124-128.

  • Erstellt am .
  • Gelesen: 2219
Kommentar schreiben (0 Kommentare)
Print Friendly, PDF & Email

Henri Boulainvilliers (1658-1722) (Bibliography)

La Vie de Mahomed. Amsterdam: P. Humbert, 1730; 1731; Mahomet Maximus infernorum conquestor. Das ist Mahomet der gröste Seelen-Verführer und Conquirant des Teuffels Nach seiner Geburt, elenden Auferziehung, verwegenen Jugend, grossen Conqueten, teufflischen Lehr-Art, und derselben Blut-dürstigen Ausbreitung, unsel. Abschied, und abergläubischer Verehrung, als den vornehmsten Propheten der Finsterniß, aus wahren Urkunden, und denen Welt-Geschichten vollkommlich abgeschildert Dabey zugleich Eine accurate Beschreibung des alten und neuen Arabiens, derer Innwohner Sitten- und Lebens-Art, Anfang und Wachsthum des Ottomanischen Reichs, und der türckischen Religion nach ihren lügenhafften Gründen, als ein Geheimniß der Boßheit mit angefüget. Erfurt: Johann David Jungnicol, 1742; 1750; Das Leben Des Mahomeds, mit historischen Anmerkungen über die mahommedanische Religion und die Gewohnheiten der Muselmänner. Von dem Hn. Grafen de Boulainvilliers Verfasser des taats von Frankreich beschrieben. Nebst einer Stamm-Tafel des Mahomeds und vollkommenen Abriß des Tempels zu Mecca. Von einer Geübten Feder [Theodor Arnold] aus dem Französischen ins Deutsche übersetztet. Lemgo: Johann Heinrich Meyer, 1747; Leben des Muhammed, mit Betrachtungen über die muhammedanische Religion und die Gewohnheiten der Muselmänner. Aus dem Französischen mit einigen Anmerkungen übersetzt von J. A. Mebes. Halle: Rendei, 1786. Rez.: Baumgarten: Nachrichten von einer hallischen Bibliothek (1748), 30-33; Anon.: Fortgesetzte Sammlung von Alten und Neuen Theologischen Sachen zur heiligen Sonntags-Übung verfertigt (1731), 672-674; (1750), 852-856; Neue Zeitungen von Gelehrten Sachen auf das Jahr (1737), Nöthiger Beytrag... S. 203-205, 332-333; Franckfurtische gelehrte Zeitungen (1742), 508-510; Allgemeine Literaturzeitung (1786), 105-106; Seiler's Gemeinnützige Betrachtung der neuesten Schriften, welche Religion, Sitten und Besserung des menschlichen Geschlechts betreffen (1787), 129-142; FGA (1786), 100-103.

Cyranka, Daniel: Mahomet. Repräsentationen des Propheten in deutschsprachigen Texten des 18. Jahrhunderts. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2018. S. 226-257, 286-287, 326-333, 373-375.

Gunny, Ahmad: Perceptions of Islam in European Writings. Leicester: Islamic Foundation, 2007. pp. 62-65.

Rehrmann, Marc-Oliver: Ehrenthron oder Teufelsbrut? Das Bild des Islams in der deutschen Aufklärung. Zürich: Spur, 2001. S. 31-33.

Venturino, Diego: Henri de Boulainvilliers. In: Christian-Muslim Relations. A Bibliographical History. Volume 13. Western Europe (1700-1800). Eds. David Thomas, John A. Chesworth. Leiden: Brill, 2019. pp. 566-571.

بدوي, عبد الرحمان: موسوعات المستشرقين. بيروت: دار العلم للملايين, ١٩٩٣. ص 142-144.

  • Erstellt am .
  • Gelesen: 2129
Kommentar schreiben (0 Kommentare)
Print Friendly, PDF & Email