Oskar Rescher - Osman Reşer (1883-1972) (Bibliography)

1. Studien über Ibn Ğinnī und sein Verhältnis zu den Theorien der Baṣrī und Baġdādī. Berlin: Diss., 1909; Straßburg: Trübner, 1909; ZA 23 (1909/10), 1-54.

2. Weib und Ehe in der Spruchweisheit der Araber. In: Globus 98 (1909/1910), 186-188.

3. Mitteilungen aus Stambuler Bibliotheken. In: ZDMG 64 (1910), 195-217, 489-528; Beiträge zur Erschließung der arabischen Handschriften in Istanbul und Anatolien. 1. Hg. Fuat Sezgin. Frankfurt: IGAIW, 1986. S. 1-64.

4. Cheneb, Mohammed Ben: Proverbes arabes de l’Algérie. 1-3. Algier: ?, 1904/07. Rez.: O. Rescher: ZA 24 (1910), 380-383; Einige nachträgliche Bemerkungen zu meiner Rezension von Mohammed b. Cheneb’s Proverbes arabes de l’Algérie. In: ZA 25 (1911), 214-216.

5. Über fatalistische Tendenzen in den Anschauungen der Araber. In: Der Islam 2 (1911), 337-344.

6. Psychologisches im arabischen Sprichwort. In: BKO 9 (1911), 35-59.

7. Ethnologisches im arabischen Sprichwort; Einige nachträgliche Bemerkungen. In: Der Islam 2 (1911), 98-101; 3 (1912), 178-180.

8. Einige Etymologien. In: ZDMG 65 (1911), 521-522. Rez.: G. Jacob: Ḥamām. In: Der Islam 5 (1914), 247-248; 6 (1915/16), 99-100.

9. Einige nachträgliche Bemerkungen zu meiner Rezension von Mohammed b. Cheneb’s Proverbes arabes de l’Algérie. In: ZA 25 (1911), 214-216. [Rez.: ZA 24 (1910), 280-383.]

10. Eine Notiz über den Qāḍī Bedr ed-dīn abū ʻAbdallāh eš-Šiblī el-Ḥanafī. In: ZDMG 65 (1911), 155-156.

11. Arabische Handschriften der Köprülü-Bibliothek. In: MSOS 2. Abt. 14 (1911), 163-198; Beiträge zur Erschließung der arabischen Handschriften in Istanbul und Anatolien. 1. Hg. Fuat Sezgin. Frankfurt: IGAIW, 1986. S. 104-139.

12. Ṭarafaʼs Muʻallaqa mit dem Kommentar des Abū Bekr Moḥammed b. el Qāsim el Anbārī. Stambul: Imprimerie Nefaset, 1329/1911.

13. Arabische Handschriften des Top Kapú Seraj. In: RSO 4 (1911), 695-733; Beiträge zur Erschließung der arabischen Handschriften in Istanbul und Anatolien. 1. Hg. Fuat Sezgin. Frankfurt: IGAIW, 1986. S. 65-103.

14. Einige über die Zahl vierzig; Einige nachträgliche Bemerkungen zur Zahl 40 im Arabischen, Türkischen und Persischen. In: ZDMG 65 (1911), 517-520; Der Islam 4 (1913), 155-157.

15. Einige weniger bekannte Stambuler Drucke. 1. Dīwān des Ḥuṭa’ ja. 2. Ibn el-anbarī: Alfāẓ el-ašbāh wa’n-naẓāir. 3. Ḥusn eṣ-ṣaḥāba fī šarḥ ašʻār eṣ-ṣaḥāba von Ǧabī Zāde ʻAlī Fahmī. 4. K. el-kifāya von Abū Muḥammad ʻAbdallah el-Baitūšī. In: ZDMG 65 (1911), 155-156. [Vgl. Fritz Krenkow: ZDMG 65 (1911), 392.]

16. Einiges über die Zahl vierzig. In: ZDMG 65 (1911), 517-520; Einige nachträgliche Bemerkungen zur Zahl 40 im Arabischen, Türkischen und Arabischen. In: Der Islam 4 (1913), 155-159.

17. Comte, Auguste: L’islamisme au point de vue social. Paris: ?, 1911. Rez.: O. Rescher: Der Islam 3 (1912), 181-183.

18. Über arabische Handschriften der Aja Sofia. In: WZKM 26 (1912), 63-95; Beiträge zur Erschließung der arabischen Handschriften in Istanbul und Anatolien. 1. Hg. Fuat Sezgin. Frankfurt: IGAIW, 1986. S. 181-213.

19. Was bedeutet al-ḫawālid? In: ZDMG 66 (1912), 115-133; Fischer, August: Al-ḫawālid. In: ZDMG 66 (1912), 134-135.

20. Über zwei Stambuler Drucke. 1. Abū Ḥajjān et-Tauḥīdī, Risālatāni (Stambul 1302, Nachdr. Kairo 1323). 2. Ibn Kemāl Paša, Rasā’il. In: ZDMG 66 (1912), 526.

21. Über einige arabische Handschriften der Ḥamīdié-Bibliothek. In: ZA 27 (1912), 147-158; Beiträge zur Erschließung der arabischen Handschriften in Istanbul und Anatolien. 1. Hg. Fuat Sezgin. Frankfurt: IGAIW, 1986. S. 169-180.

22. Mitteilungen aus Stambuler Bibliotheken. In: MUSJ 5 (1912), 489-540; Beiträge zur Erschließung der arabischen Handschriften in Istanbul und Anatolien. 1. Hg. Fuat Sezgin. Frankfurt: IGAIW, 1986. S. 214-265.

23. Ein sinnstörender Druckfehler in der Būlaqer Ḥamāsa. In: ZDMG 66 (1912), 526.

24. Die Etymologie im arabischen Sprichwort. In: Der Islam 3 (1912), 178.

25. Die Manuskripte des Ibn Asad (Leiden, Berlin, Konstantinopel). In: ZDMG 66 (1912), 130-132.

26. Bemerkungen und Berichtigungen zu Freytag’s „Proverbia Arabum 3“. In: ZDMG 66 (1912), 115-133.

27. Bemerkungen zu el-Ibšīhīʼs Mostaṭraf und Rat’s französischer Übersetzung (Toulon 1899-1905). In: Der Islam 3 (1912), 180-181.

28. Arabische Studien. I. Bemerkungen und Berichtigungen zu Freytag’s „Proverbia Arabum III“. II. Die Manuskripte des Ibn Asad. III. Was bedeutet al-ḫawālid? In: ZDMG 66 (1912), 115-133.

29. Rat, G.: Al-Mostaṭraf. Receuil de morceaux choisis çà et là dans toutes les branches de connaissances réputées attrayantes … par Šihāb-ad-Dīn Aḥmad al-Abšīhī. 1-2. Paris: ?, 1899-1902. Rez.: O. Rescher: Der Islam 3 (1912), 180-181.

30. Weitere arabische Handschriften der Köprülü-Bibliothek. Nebst anderen der Jeni Ǧāmiʻ und Nūr-i-ʻOṯmānīje. In: MSOS 2. Abt. 15 (1912), 1-29; Beiträge zur Erschließung der arabischen Handschriften in Istanbul und Anatolien. 1. Hg. Fuat Sezgin. Frankfurt: IGAIW, 1986. S. 140-168.

31. Zum Dîwân des Abûʼl-Aswad ed-Duʼalî. In: WZKM 27 (1913), 375-397.

32. Über einige arabische Manuskripte der Lālelī-Moschee. (Nebst einigen anderen, noch unbeschriebenen Kodices.) 1-15. In: MO 7 (1913), 97-136; Beiträge zur Erschließung der arabischen Handschriften in Istanbul und Anatolien. 1. Hg. Fuat Sezgin. Frankfurt: IGAIW, 1986. S. 266-305.

33. Die Maqāmen des Hamadsānī. Aus dem Arabischen übersetzt. Leonberg: ?, 1913; Gesammelte Werke. Abt., 2,1. Osnabrück: Biblio, 1980. S. 9-228. Rez.: K. V. Zetterstéen: MO 8 (1914), 246-248.

34. Die Maqāmen des Zamakhšarī. Aus dem Arabischen übersetzt. Greifswald: ?, 1913; Gesammelte Werke. Abt. 2,1. Osnabrück: Biblio, 1980. S. 229-327.

35. Die Moʻallaqa des Zuhair. Mit dem Kommentar des Ibn el-Anbārī. In: MO 7 (1913), 137-195.

36. Zur dritten Auflage des Dīwāns des Abūʼl-ʻAtāhija (Beirut 1909). In: WZKM 28 (1914), 356-369.

37. Über das ‚Geister- und Teufelsbuch‘ des Schibli (Cairo 1326). In: WZKM 28 (1914), 241-252.

38. Notizen über einige arabische Handschriften aus Brussauer Bibliotheken. In: ZDMG 68 (1914), 47-63.

39. Notizen über einige arabische Handschriften aus Brussaer Bibliotheken. Nebst Manuskripten der Selīm Aġá (Skutari) etc. In: ZDMG 68 (1914), 47-63; Beiträge zur Erschließung der arabischen Handschriften in Istanbul und Anatolien. 1. Hg. Fuat Sezgin. Frankfurt: IGAIW, 1986. S. 306-322. Rez.: E. Graefe: Der Islam 5 (1914), 410.

40. Kütüphāné-i-Feizījé (in der Nähe der Fātiḥ-Moschee) und ʻĀšir Efendi. 1-3. (Nachtrag). In: ZDMG 68 (1914), 377-391; Beiträge zur Erschließung der arabischen Handschriften in Istanbul und Anatolien. 1. Hg. Fuat Sezgin. Frankfurt: IGAIW, 1986. S. 323-337.

41. Die Qassīden des Abūʼl-Aswad ed-Duʼalī. Greifswald: Adler, 1914. Rez.: O. Rescher: Zu meiner Übersetzung der Qaṣīden des abūʼl-Aswad ed-Duʼalī. In: MSOS 2. Abt. 21 (1918), 132-133.

42. Das Kitāb al-muḏakkar wa’l-mu’annaṯ des Ibn Ǧinnī. In: MO 8 (1914), 193-202.

43. Alphabetischer Index zur Jetīma ed-Dahr des Ṯaʻālibī (Damaskus 1304). Konstantinopel: Nefasset, 1914.

44. Die aṭbāq eḏ-ḏahab des ʻAbdelmuʼmin el-Iṣfahānī. Aus dem Arabischen übersetzt. Greifswald: ?, 1914; Gesammelte Werke. Abt. 2,1. Osnabrück: Biblio, 1980. S. 329-464.

45. Beiträge zur Maqamen-Litteratur. H. 4. Enthaltend die Maqamat El-Hanafi und Ibn Nikia. Stambul: ?, 1914; Gesammelte Werke. Abt., 2,1. Osnabrück: Biblio, 1980. S. 557ff.

46. El-maqāma el-ḥuṣaibīje. In: MO 8 (1914), 58-71.

47. Das kleine Adab-Buch des Ibn el-Moqaffaʻ. Nach der Ausgabe Kairo 1329/1911 aus dem Arabischen übersetzt. Stuttgart: ?, 1915.

48. Abū Hilāl el-ʻAskerī. Das „Kitāb el-muʻǧam fī baqījati’l-ešjā’“. In: MSOS 2 Abt. 18 (1915), 103-130.

49. Eṯ-Ṯaʻālibī. „Aḥsan mā samiʻtu“. Aus dem Arabischen übersetzt. Leipzig: Harrassowitz, 1916; Gesammelte Werke. Abt. 2,2. Osnabrück: Biblio, 1980. S. 9-132.

50. Haas, Willy: Die Seele des Orients. Grundzüge einer Psychologie des orientalischen Menschen. Jena: Diederichs, 1916. Rez.: O. Rescher: Der Islam 7 (1917), 144-148.

51. Sperber, Jakob: Die Schreiben Muḥammads an die Stämme Arabiens. Berlin: Reichsdruckerei, 1916. Rez.: O. Rescher: Der Islam 7 (1917), 256.

52. Eṯ-Ṯaʻālibī: Man ġāba ʻanhu’l-muṭrib. Übersetzt. In: MO 11 (1917), 131-198; 12 (1918), 81-109; Gesammelte Werke. Abt. 2,2. Osnabrück: Biblio, 1980. S. 137-235.

53. El-Belāḏorī’s „kitāb futūḥ al-buldān“ (Buch der Eroberung der Länder). Nach de Goeje’s Edition (Leiden 1866) ins Deutsche übersetzt. Leipzig: Harrassowitz, 1917-1923. Rez.: R. Hartmann: Der Islam 9 (1919), 265-267.

54. Einige Bemerkungen zu „Becker: Das türkische Bildungsproblem“. In: Der Islam 7 (1917), 253-256.

55. Das kitāb „el-adab el-kebīr“ des Ibn el-Moqaffaʻ. In: MSOS 20 (1917), 35-82; Berlin: ?, 1917.

56. Bemerkungen zu eṯ-Ṯaʻālibī’s Schriften. 1. Nachträge und Verbesserungen zu meiner Übersetzung von „aḥsan mā samiʻtu“. 2. Verbesserungen zu dem Ǧawā’ib-Druck des k. „man ġāba ʻanhu’l-muṭrib“ (Tuḥfa 230-294, Stambul 1302). In: MSOS 2. Abt. 20 (1917), 83-85; Gesammelte Werke. Abt. 2,2. Osnabrück: Biblio, 1980. S. 133-135.

57. Algerisch-tunesische Briefe. In Faksimile und Transkription mit Anmerkungen. Nebst Glossar. In: MSOS 2. Abt. 20 (1917), 1-34; 21 (1918), 83-112; 22 (1919), 41-62.

58. Nöldeke, Arnold: Das Heiligtum al-Ḥusains zu Kerbelā. Mit einem kritischen Anhang von Eberhard von Mülinen. Berlin: Mayer und Müller, 1909. Rez.: O. Rescher: WI 5 (1917), 88-89.

59. Thorning, Hermann: Beiträge zur Kenntnis des islamischen Vereinswesens auf Grund von Bast Madad et-Taufiq. Berlin: Mayer und Müller, 1913. Rez.: O. Rescher: WI 5 (1917), 178.

60. Huart, Clément: Histoire des arabes; Geschichte der Araber. 1-3. Autorisierte Übers. Sebastian Beck und Moritz Färber. Leipzig: Köhler, 1916. Rez.: O. Rescher: WI 5 (1917), 179-180.

61. Stuhlmann, Franz: Ein kulturgeschichtlicher Ausflug in den Aures (Atlas von Süd-Algerien) nebst Betrachtungen über die Berbervölker. Hamburg: Friederichsen und Co., 1912; Die Mazigh-Völker. Ethnographische Notizen aus Südtunesien. Hamburg: Friederichsen und Co., 1914. Rez.: O. Rescher: Zeitschrift für Assyriologie 31 (1917/18), 166-170.

62. Vloten, Gerlof van: Ein arabischer Naturphilosoph im 9. Jahrhundert (el-Dschahiz). Mit Zusätzen aus dem Holländischen übertragen von Oskar Rescher. Stuttgart: Heppeler, 1918; Zoology. Texts and Studies. Collected and Reprinted. III. Ed. Fuat Sezgin. Frankfurt: IGAIW, 2000. S. 147-193. Rez.: E. Wiedemann: MGMN 19 (1920), 17-18.

63. Notizen über die „Kitāb al-amṯāl“ genannte und eṯ-Ṯaʻālibī zugeschriebene Sentenzensammlung. In: MSOS 2. Abt. 21 (1918), 134-135.

64. Eine lexikographische Liste zum Dialekt der Brakna (Senegalaraber). Im Anschluß an Koelles „Polyglotte“, Kolumne 4. Nebst zwei Photographien. In: MSOS 2. Abt. 21 (1918), 113-125.

65. Zain el ʻĀbidīn: Die Stellung der Frau in Indien (Ḥālat el-marʼa fiʼl Hind). Aus dem Arabischen ins Deutsche übersetzt. Berlin: ?, 1918.

66. Die Maqâmen des Sojûṭî. 1-6. Aus dem Arabischen übersetzt. Kirchhain: ?, 1918; Gesammelte Werke. Abt. 2,1. Osnabrück: Biblio, 1980. S. 467-551.

67. Kroner, Hermann: Eine medicinische Maimonides-Handschrift aus Granada. Ein Beitrag zur Stilistik des Maimonides und zur Charakteristik der hebräischen Übersetzungsliteratur. Herausgegeben, übersetzt und mit Erläuterungen versehen. Leiden: Brill, 1916. Rez.: O. Rescher: MSOS 2. Abt. 21 (1918), 129-131.

68. Keller, Hans: Aḥmad ibn Abī Ṭāhir Ṭaifūr: Kitāb Baġdād. Band 6. Herausgegeben und übersetzt. Bd. 1. Arabischer Text. Bd. 2. Deutsche Übersetzung. Leiden: Brill, 1908. Rez.: O. Rescher: MO 13 (1919), 231-256.

69. Zwei arabische Parallelen zu einer Angabe in Livius Buch 21 Kap. 37. In: der Islam 9 (1919), 120.

70. Zu Sojūṭī’s Maqāmen (Stambul 1298). In: ZDMG 73 (1919), 220-223; Gesammelte Werke. Abt. 2,1. Osnabrück: Biblio, 1980. S. 552-555.

71. Verbesserungen und Bemerkungen zur Kalkuttaer Ausgabe von Qaljūbī’s nawādir. In: ZDMG 73 (1919), 213-219; Gesammelte Werke. Abt. 2,2. Osnabrück: Biblio, 1980. S. 683-689.

72. Studien über den Inhalt von 1001 Nacht. In: Der Islam 9 (1919), 1-94; Breslaus: Habil., 1919; Berlin: ?, 1919. Rez.: Th. Nöldeke: Zu O. Rescher’s Studien über den Inhalt und von 1001 Nacht. In: Der Islam 12 (1922), 111-114.

73. Hitti, Philip K. and Francis C. Murgotten: Al-Balāḏurī: The Origins of the Islamic State. Being an Translation from the Arabic Accompanied with Annotations, Geographic and Historic Notes of the Kitāb Futūḥ al-Buldān of al-Imām Abu-l-ʻAbbās Aḥmad ibn-Jābir al-Balādhurī. New York: Columbia University, 1916-1924. Rez.: O. Rescher: Der Islam 9 (1919), 268-288.

74. Wiedemann, Eilhard: Zur Geschichte des Bades und des Badens bei den Orientalen. Unter Mitwirkung von Ernst Seidel und Oskar Rescher. In: Zeitschrift für physikalische und diätetische Therapie 24 (1920), 239-248; Gesammelte Schriften zur arabisch-islamischen Wissenschaftsgeschichte. Bd. 2. Frankfurt: IGAIW, 1984. S. 933-942.

75. Die „Nawādir“ (Anekdoten und Geschichten) von el-Qaljūbī. In freier gekürzter Wiedergabe aus dem Arabischen übertragen. Stuttgart: ?, 1920; Gesammelte Werke. Abt. 2,2. Osnabrück: Biblio, 1980. S. 398-681.

76. Die Dschihād-Traditionen aus dem Kenz el-ʻummāl (Teil 1). Nach dem Druck Haiderābād 1312 d.H. Stuttgart: ?, 1920; Gesammelte Werke. Abt. 2,2. Osnabrück: Biblio, 1980. S. 237-302. (Beiträge zur Dschihād-Literatur. H. 2.)

77. Frank, Rudolf: Scheich ʻAdī, der große Heilige der Jezīdīs. Berlin: Mayer und Müller, 1911. Rez.: O. Rescher: Der Neue Orient 6 (1920), 42; ZDMG 75 (1921), 239-240.

78. Zum Wechsel von th(ṯ) und f im Arabischen. In: ZDMG 74 (1920), 465; Praetorius, Franz: Zum Wechsel von ṯ und f im Arabischen. In: ZDMG 75 (1921), 292.

79. Studien. A. Kleinere philologische Notizen zum Arabischen. In: ZDMG 75 (1921), 237-239.

80. Die Dschihād-Traditionen aus Ibn Tūmert’s Kitāb und Muslim’s Ṣaḥīḥ (Stambul 1331). Aus dem Arabischen übersetzt. Stuttgart: ?, 1921; Gesammelte Werke. Abt. 2,2. Osnabrück: Biblio, 1980. S. 303-393. (Beiträge zur Dschihād-Literatur. H. 3.)

81. Macartney, C. H. M.: The Dīwān of Dhūʻr-Rumma. Cambridge: ?, 1919. Rez.: O. Rescher: LZ 72 (1921), 620-621.

82. Weil, Gustav: Tausend und eine Nacht. Arabische Erzählungen. Zum ersten Male aus dem arabischen Urtext treu übersetzt. 4 Bde. Herausgegeben und mit einer Vorhalle von A. Lewald. Berlin: ?, 1913. Rez.: O. Rescher: OLZ 24 (1921), 320-321.

83. Wiedemann, Eilhard und Heinrich Suter: Über al-Bīrūnī und seine Schriften. 1. Einleitung. 2. Verse von Bīrūnī. 3. Aussprüche von Bīrūnī. 4. Verzeichnis der Schriften von Bīrūnī. 5. Weitere Schriften Bīrūnī’s. 6. Zusätze. Unter Mitwirkung von Oskar Rescher. In: SPMSE 52-53 (1920-1921), 55-96; Aufsätze zur arabischen Wissenschaftsgeschichte. Bd. 2. Hildesheim: Olms, 1970. S. 474-515; Beiträge zur Geschichte der Mathematik und Astronomie im Islam. Bd. 2. Frankfurt: IGAIW, 1986. S. 492-533. Rez.: J. Ruska: Der Islam 12 (1922), 265.

84. Zwemer, Samuel: Die Christologie des Islams. Ein Versuch über Leben, Persönlichkeit und Lehre Jesu Christi nach dem Koran und der orthodoxen Tradition. Übers. E. Frick. Stuttgart: Christliches Verlagshaus, 1921. Rez.: O. Rescher: LZ 73 (1922), 265-266.

85. Ruville, Albert von: Die Kreuzzüge. Bonn: Schröder, 1920. Rez.: O. Rescher: MO 16 (1922), 240.

86. Mann, Jacob: The Jews in Egypt and in Palestine under the Fāṭimid caliphs. A contribution to their political and communal history based chiefly on Genizah material hitherto unpublished. Oxford: Oxford University, 1920. Rez.: O. Rescher: DLZ 73/37 (1922), ?

87. Amedroz, Henry Frederick and David Samuel Margoliouth: The eclipse of the Abbaside caliphate. 1-7. Oxford: Blackwell, 1920/21. Rez.: O. Rescher: LZ 73 (1922), 273.

88. Cour, Auguste: Un pète arabe d’Andalousie: Ibn Zaidoūn. Constantine: ?, 1920. Rez.: O. Rescher: LZ 73 (1922), 492-493.

89. Guidi, I. e D. Santillana: Il „muḫtaṣar“ o sommario del diritto di Ḫalīl b. Isḥāq. 1. Giurisprudenza religiosa (ʻibādāt). Trad. I. Guidi. 2. Diritto civile, penale e giudiziaro. Trad. D. Santillana. 2 Bde. Mailand: ?, 1919. Rez.: O. Rescher: OLZ 25 (1922), 78-79.

90. Houdas, O. et W. Marçais: El-Bokhārī: Les traditions islamiques traduites de l’arabe avec notes et index. Paris: ?, 1903. Rez.: O. Rescher: Kritische Bemerkungen zu Text und Übersetzung von Bokhārī. In: MSOS 2/23 (1922), 1-17.

91. Klappstein, Paul: Vier turkestanische Heilige. Ein Beitrag zum Verständnis der islamischen Mystik. Uetersen: ?, 1919. Rez.: O. Rescher: LZ 73 (1922), 610-611.

92. Littmann, Enno: Zigeuner-Arabisch. Wortschatz und Grammatik der arabischen Bestandteile in den morgenländischen Zigeunersprachen. Nebst einer Einleitung über das arabische Rotwälsch und die Namen der morgenländischen Zigeuner. Bonn: Schröder, 1920. Rez.: O. Rescher: MO 16 (1922), 255-256.

93. Salhani, A.: Naqāʼiḍ de Ǧarīr et de Aḫṭal. Texte arabe publié. In: MUSJ 7 (1914-1921), 321-381. Rez.: O. Rescher: LZ 73 (1922), 219.

94. Zwei naturwissenschaftliche Bemerkungen: A. Der Einfluß des Mondscheins. B. Ein eigenartiger Fall von Sprachstörung. In: MO 16 (1922), 229-230. (Arabische Miszellen. 3.)

95. Über ein paar Stammesnamen bei den Arabern. A. Die Bajāsira. B. Die Tekrūr. In: MO 16 (1922), 236-238. (Arabische Miszellen. 6.)

96. Folkloristisches. A. Zur Omoplatoskopie. B. Über Bildzauber. C. Glückliche und unglückliche Wochentage. In: MO 16 (1922), 230-234.

97. Ǧāḥiẓ: Das Kitāb al-maḥāsin waʼl-masāwī. (Über die guten und schlechten Seiten der Dinge). Nach G. van Vlotens Ausgabe aus dem Arabischen übersetzt. Teil 1: Konstantinopel: ?, 1926. Teil 2: Stuttgart: Selbstverlag, 1922; Osnabrück: Biblio, 1984. Rez.: F. Weißbach: LZ 77 (1926), 1619.

98. Ein Brief von Emīr ʻAbdelkader an den französischen Marschall Vallée. In: ZS 1 (1922), 213-215.

99. Bemerkungen zu Seb. Beck. Die Geschichte vom Räuber und dem Herrn Richter: Der islamische Orient. 4. In: MO 16 (1922), 227-229.

100. (Pseudo-)Ǧāḥiẓ: Das kitāb al-maḥāsin waʼl-masāwī (Über die guten und schlechten Seiten der Dinge). Aus dem Arabischen übersetzt. Teil 1: Konstantinopel: ?, 1926. Teil 2: Stuttgart: Selbstverlag, 1922; Osnabrück: Biblio, 1984. Rez.: F. Weißbach: LZ 77 (1926), 1619.

101. Die Kharidschitenkapitel aus dem Kāmil, nach der Ausgabe William Wrights - ein Specimen der älteren arabischen Adab-Literatur. Stuttgart: ?, 1922.

102. Mittwoch, Eugen und Eduard Sachau: Biographie Muhammeds. Ereignisse seiner medinischen Zeit. Personalbeschreibung und Lebensgewohnheiten. Leiden: Brill, 1917. Rez.: O. Rescher: Der Islam 12 (1922), 126-129.

103. Das Ezechielkloster. In: MO 16 (1922), 229. (Arabische Miszellen. 2.)

104. Eine kurze Schlußbemerkung zu meinen Mitteilungen über „arabische Handschriften aus Stambuler Bibliotheken“. In: ZS 1 (1922), 216-217; Beiträge zur Erschließung der arabischen Handschriften in Istanbul und Anatolien. 1. Hg. Fuat Sezgin. Frankfurt: IGAIW, 1986. S. 338-339.

105. Über Zahlensprüche in Bochārī. In: ZS 1 (1922), 203-212.

106. Vocabulaire du recueil de Bokhari. Stuttgart: ?, 1922.

107. Zu subḥāna-llāh. In: MO 16 (1922), 234-236. (Arabische Miszellen. 4.)

108. Schwarz, Paul: Iran im Mittelalter nach den arabischen Geographen. Leipzig: Harrassowitz, 1896-1935. Rez.: O. Rescher: MO 16 (1922), 246-247.

109. Simon, Gottfried: Der Islam und die christliche Verkündigung. Eine missionarische Untersuchung. Gütersloh: Bertelsmann, 1920. Rez.: O. Rescher: OLZ 25 (1922), 188-189.

110. Schulthess, Friedrich: Die Machtmittel des Islams. Zürich: Schulthess, 1922. Rez.: O. Rescher: OLZ 26 (1923), 346-347.

111. Schwarz, Paul: Escorial-Studien zur arabischen Literatur und Sprachkunde. Stuttgart: Kohlhammer, 1922. Rez.: O. Rescher: LZ 74 (1923), 160.

112. Rudolph, Wilhelm: Die Abhängigkeit des Qorans von Judentum und Christentum. Stuttgart: Kohlhammer, 1922. Rez.: O. Rescher: LZ 74 (1923), 1-2.

113. Sachau, Eduard (Hg.): Biographien der Basrier von der dritten Klasse bis zum Ende der Traditionarier in anderen Teilen des Islams. Leiden: Brill, 1918. Rez.: O. Rescher: MO 17 (1923), 103-105.

114. Über Grün und Blau bei den Arabern. In: Der Islam 13 (1923), 112.

115. Sachindex zu Bokhārī. Nach der Ausgabe Krehl-Juynboll (Leiden 1862-1908) und der Übersetzung von Houdas-Marçais (Paris 1903-1914). Stuttgart: ?, 1923. Rez.: G. Bergsträßer: OLZ 26 (1923), 456-457.

116. Index und Stellennachweise zu Friedrich Schwallys Baihaqī-Ausgabe. Stuttgart: ?, 1923.

117. Margoliouth, David Samuel: The table-talk of a Mesopotamian judge, being the first part of the Nishwār al-muḥāḍara or Jāmiʻ al-tawārīkh of Abū ʻAlī al-Muḥassin al-Tanūkhī. Ed. from the Paris ms. London: ?, 1921. Rez.: O. Rescher: LZ 74 (1923), 384.

118. Fagnan, E.: Abou Yousof Yaʻqoub: Le livre de l’impôt foncier (Kitāb al-Kharādj). Trad. et annot. Paris: ?, 1921. Rez.: O. Rescher: LZ 73 (1923), 640.

119. Mercier, Louis. ʻAbderraḥman ben Hoḏeil el Andalusy: Ḥilyat al-fursān wa-šiʻār aš-šuǧʻān. Edité d’après le manuscrit de M. Nehlil, revu et corrigé sur l’exemplaire de la bibliothèque de l’Escurial. 1. Texte arabe. Paris: ?, 1922. Rez.: O. Rescher: OLZ 26 (1923), 286-288.

120. Bräunlich, Erich: Bisṭām ibn Qais, ein vorislamischer Beduinenfürst und Held. Leipzig: Pfeiffer, 1923. Rez.: O. Rescher: LZ 74 (1923), 600.

121. Ubach, Ernst und Ernst Rackow (Hg.): Sitte und Recht in Nordafrika. Gesammelt und zur Veröffentlichung vorbereitet unter Mitwirkung von G. Kampffmeyer, H. Stumme und L. Adam. Stuttgart: ?, 1923. Rez.: O. Rescher: WZKM 31 (1924), 246-248; ZS 3 (1924), 150-151.

122. Weisweiler, Max: Buntes Prachtgewand. Über die guten Eigenschaften der Abessinier von Muḥammed ibn ʻAbdalbāqī al-Buḫārī al-Makkī. Literarhistorisch untersucht und übersetzt. 1. Hannover: Lafaire, 1924. Rez.: O. Rescher: ZS 3 (1924), 151-152.

123. Kiesling, Hans von: Rund um den Libanon. Friedliche Wanderungen während des Weltkrieges. Leipzig: Dieterich, 1920. Rez.: O. Rescher: MSO 2. Abt. 26/27 (1924), 301-302

124. Fagnan, E.: Addition aux dictionnaires arabes. Algier: ?, 1923. Rez.: O. Rescher: LZ 75 (1924), 867.

125. Neuerwerbungen der Universitätsbibliothek von Konstantinopel. In: ZS 3 (1924), 247-253; Beiträge zur Erschließung der arabischen Handschriften in Istanbul und Anatolien. 1. Hg. Fuat Sezgin. Frankfurt: IGAIW, 1986. S. 340-346.

126. Bemerkungen zur arabischen Philologie. 1. Zu FREYTAG’s Proverbia, Bd. III. 2. Zu K. MERKLE: Die Sittensprüche der Philosophen. 3. Zu MYHRMAN’s Ausgabe von es-Subkī. 4. Zu Reckendorf’s Arabischer Syntax. 5. Eine Notiz zu den Schriften aṣ-Ṣaġānī’s. 6. Zwei kurze Bemerkungen zu ZDMG 72/343 und 74/465. 7. Zu SCHWALLY‘S Baihaqī-Ausgabe. In: ZS 3 (1924), 74-88.

127. Merkle, Karl: Der Sittensprüche der Philosophen „Kitâb Âdâb al-Falâsifa“. Ḥonein ibn Isḥâq in der Überarbeitung des Muḥammed ibn ʻAlî al-Anṣârî. Leipzig: Kreysing, 1921. Rez.: O. Rescher: Bemerkungen zur arabischen Philologie 2. Zu K. Merkle, die Sittensprüche der Philosophen. In: ZS 3 (1924), 78-79.

128. Rückert, Friedrich: Amrilkais. Der Dichter und König. Sein Leben dargestellt in seinen Liedern. Aus dem Arabischen übertragen. Hg. Hermann Kreyenborg. Hannover: Lafaire, 2., erw. Aufl., 1924. Rez.: O. Rescher: MO 19 (1925), 212-213; ZS 4 (1926), 159-160.

129. Sachau, Eduard: Dichtungen des Ostens: Arabische Erzählungen aus der Zeit der Kalifen. München: Hyperion, 1920. Rez.: O. Rescher: OLZ 28 (1925), 517-518; ZS 4 (1926), 314-315.

130. Steinschneider, Moritz: Rangstreit-Literatur. Ein Beitrag zur vergleichenden Literatur- und Kulturgeschichte. Wien: Hölder, 1908. Rez.: O. Rescher: Zu Moritz Steinschneiders „Rangstreit-Literatur“. In: Der Islam 14 (1925), 397-401.

131. Torrey, Charles C.: The History of the Conquest of Egypt, North Africa and Spain, known as the Futūḥ Miṣr by Ibn ʻAbd al-Ḥakan. New Haven: Yale University, 1922. Rez.: O. Rescher: LZ 76 (1925), 523-524.

132. Geyer, Rudolf: Die Katze auf dem Kamel. Ein Beitrag zur altarabischen Phraseologie. In: Orientalische Studien. Festschrift für Theodor Nöldeke. 1. Gießen: ?, 1906. S. 57-70. Rez.: O. Rescher: Eine kurze Notiz zur „Katze auf dem Kamel“. In: Der Islam 14 (1925), 395-397; Zoology. Texts and Studies. Collected and Reprinted. III. Ed. Fuat Sezgin. Frankfurt: IGAIW, 2000. S. 15-17.

133. Brugsch, Mohammed (Übers.): Die kostbare Perle im Wissen des Jenseits. Hannover: Lafaire, 1924. Rez.: O. Rescher: MO 19 (1925), 213-214.

134. Hartmann, Richard: As-Sulamīʼs Risālat al-Malāmatīja. In: Der Islam 8 (1918), 157-203. Rez.: O. Rescher: Zu Richard Hartmanns Risālat al-Malāmatijja. In: Der Islam 14 (1925), 387-388.

135. Eine Maqāme von Sheikh Ḥasan el-ʻAṭṭār über die Franzosen. Konstantinopel: ?, 1925. S. 229-232.

136. Eine Notiz zu Ibn Qaid er-Ruqajjāt 12,4. In: Der Islam 14 (1925), 388-389.

137. Die Maqāmāt des Ibn Musallam (arab). Konstantinopel: ?, 1925.

138. Die Qacīde des ʻAmr b. Kulthūm und des Ḥārith b. Ḥilliza in Übersetzung. Konstantinopel: ?, 1925-26.

139. Die Qacīde des Ibn el-Moqaffaʻ über die griechischen (christlichen) Monate. Die Qacīde des Ibn el-Moqaffaʻ (arabischer Text). Konstantinopel: ?, 1925-1926; Orientalische Miszellen 2,1. İstanbul: ?, 1926. S. 1-19; Meteorology. Texts and Studies. Collected and Reprinted. II. Ed. Fuat Sezgin. Frankfurt: IGAIW, 2001. S. 1-50.

140. Die Qaçīden des Ṭahmān b. ʻAmr el-Kilābī. Konstantinopel: ?, 1925-1926.

141. Das Kitāb el-aṯkijāʼ des Ibn el-Ǧauzī. (Mit einigen Kürzungen nach dem Druck Kairo 1306 und der Handschrift ʻUmûmijje 5341 aus dem Arabischen übersetzt.) Konstantinopel: ?, 1925.

142. Das Kharidschitenkapitel aus el-Aschʻarīs Maqālāt el-Islāmijjīn (Codex Aja Sofia 2362). Konstantinopel: ?, 1925.

143. ʻAbdelghanīzade: Über die Besonderheiten der Wochentage. In: Orientalistische Miszellen. 1,5. İstanbul: ?, 1925. S. 171-179.

144. Abriss der arabischen Litteraturgeschichte. 2 Bde. Konstantinopel-Pera: Abajoli, 1925-1933; Gesammelte Werke. Abt. 1. Osnabrück: Biblio, 1983.

145. Dschāḥiẓ über die Türken. Das Schreiben Dschāḥiẓ an el-Fatḥ b. Khāqān, den Wezīr des Khalīfen el-Mutawakkil, über „Vorzüge der Türken“. Über die Vorzüge der Schwarzen. In: Orientalistische Miszellen. 1. Konstantinopel: ?, 1925-1926. S. 107-170.

146. Ein Kapitel zur arabischen Städte- und Länderkunde (Abschnitt 10 aus eth-Thaʻālibīʼs Laṭāʼif el-maʻārif). In: Orientalistische Miszellen. 1. Konstantinopel: ?, 1925. S. 194-228.

147. Oestrup, Johannes: Studien über 1001 Nacht. Aus dem Dänischen nebst einigen Zusätzen übersetzt von Oskar Rescher. Anhang: Kurzes Verzeichnis der hauptsächlichsten Motive in der arabischen Erzählungs-Literatur mit besonderer Berücksichtigung von 1001 Nacht. Stuttgart: Heppeler, 1925. Rez.: Anon.: LZ 78 (1927), 642-649.

148. Paret, Rudi: Sīrat Saif Ibn Dhī Yazan. Ein arabischer Volksroman. Hannover: Lafaire, 1924. Rez.: O. Rescher: MO 19 (1925), 210-212.

149. Folkloristisches aus der Aḥmedijje. In: Orientalistische Miszellen. İstanbul: ?, 1925. S. 233-234.

150. Es-Soyūtī „Über Neumondbeschreibungen“. Konstantinopel: ?, 1925-1926.

151. Über Scharfsinnsproben und verwandte Motive im orientalischen Folklore. In: Der Islam 14 (1925), 389-395.

152. Zahlensprüche in der arabischen Literatur. In: Orientalistische Miszellen. 1,2. İstanbul: ?, 1925. S. 14-61; Orientalistische Miszellen. 2,3. İstanbul: ?, 1926. S. ?

153. Zu Artur Christensens „Remarques sur les facéties de ʻUbeid-i Zākānī“, Acta Orientalia 3. In: Der Islam 14 (1925), 401-402.

154. Zum islamischen Folklore. 1. Zur Symbolik des Apfels im orientalischen Folklore. 2. Über wunderbare Aufschriften auf Steinen, Pflanzen und Tieren. 3. Über einige orientalische Parallelen zur dänischen Literatur. In: Der Islam 14 (1925), 382-387.

155. Taǧ eddīn Es-Subkī’s Muʻīd en-niʻam wa mubīd en-niqam. Über die moralischen Pflichten der verschiedenen islamischen Bevölkerungsklassen. Mit Kürzungen aus dem Arabischen übersetzt. İstanbul: ?, 1925; Gesammelte Werke. Abt. 2,2. Osnabrück: Biblio, 1980. S. 691-855. Rez.: F. Weißbach: LZ 77 (1926), 311.

156. Zwei Erzählungen aus Codex 64 der Habichtiana (Breslau). a. Eine neuarabische Parallele zu Hans Sachs: ‚Der fahrende Schüler aus dem Paradeis‘. b. Ein Wunder der Herrin Maria. Der neuarabische Text zu „Eine neuarabische Parallele“. Konstantinopel: ?, 1925-1926.

157. Orientalische Miszellen. 1,1-12; 2,1-12. Konstantinopel: ?, 1925-26. Rez.: F. Weißbach: LZ 77 (1926), 310.

158. Die Risālet el-Ḥātimijje. Ein Vergleich von Versionen des Motenabbī mit Aussprüchen von Aristoteles. In: Islamica 2 (1926), 439-478.

159. Eine arabische Risāla von Mollāh Calih über die Jeziden. In: Orientalistische Miszellen. 2. İstanbul: ?, 1926. S. 30-37.

160. Cheneb, Mohammed Ben: Abū Dolāma, poète bouffon de la cour des premiers califes abbasides. Algier: ?, 1922. Rez.: O. Rescher: ZS 4 (1926), 312-314.

161. Über die ägyptische Frauenfrage. Aufsätze von Malek Hifni Naçif aus dem Arabischen übersetzt. Konstantinopel: Abajoli, 1926.

162. Jacob, Georg: Geschichte des Schattentheaters. Erweiterte Neubearbeitung des Vortrags „Das Schattentheater in seiner Wanderung vom Morgenland zum Abendland“. 2., völlig umgearb. Aufl. mit bibliographischem Anhang: Geschichte des Schattentheaters im Morgen- und Abendland. Hannover: Lafaire, 1925. Rez.: O. Rescher: WZKM 33 (1926), 148-149.

163. Frobenius, Leo (Hg.): Volksmärchen der Kabylen. 1. Weisheit. Jena: Diederichs, 1921. Rez.: O. Rescher: Der Islam 16 (1927), 164-165.

164. Goldziher, Ignaz: Vorlesungen über den Islam. Heidelberg: Winter, von Franz Babinger umgearbeitete Aufl. 1925². Rez.: O. Rescher: Der Islam 16 (1927), 153-158.

165. Miszellen 2. A. Über einigen orientalische Parallelen zum Decamerone des Boccaccio. In: Der Islam 16 (1927), 153-156.

166. Miscellen 2. C. Über die Verwechslung von Kor’ān-Zitaten und Gedichtversen in der arabischen Literatur. In: Der Islam 16 (1927), 156-158.

167. Eš-šaqā’iq en noʻmānijje von Tašköprüzade. Enthaltend die Biographien der türkischen und im Osmanischen Reich wirkenden Gelehrten, Derwisch-Sheiḫ’s und Ärzte von der Regierung Sultān ʻOṯmān’s bis zu der Süleimān’s des großen. Mit Zusätzen, Verbesserungen und Anmerkungen aus dem Arabischen übersetzt. Bd. 1: Konstantinopel: ? 1927-1934; Bd. 2: Tašköprüzāde’s „es-saqā’iq en-Noʻmānijje“ fortgesetzt von ʻAlī Miniq u.d.T. „el-ʻiqd el-manẓūm fī ḏikr afāḍil er-Rūm. 1934; Gesammelte Werke. Abt. 4,1. Osnabrück: Biblio, 1978.

168. Horovitz, Josef: Koranische Untersuchungen. Berlin: Gruyter, 1926. Rez.: O. Rescher: WZKM 34 (1927), 130-131.

169. Pfannmüller, Gustav: Handbuch der Islam-Literatur. Berlin: De Gruyter, 1923. Rez.: O. Rescher: WZKM 34 (1927), 131-132.

170. Qāsim Emīn: Taḥrīr el-marʼa. Über die Frauenemanzipation. Aus dem Arabischen übersetzt. Stuttgart: ?, 1928; Vierteljahresschrift „Islam und der Westen“ ab 4,2 (1984); Die Befreiung der Frau. Bearbeitet und mit einer Einführung versehen von Smail Balić. Würzburg: Echter, 1992.

171. Der Dīwān des Abū’l-ʻAtāhija. Teil 1 (alles Erschienene): die Zuhdijjāt (d.h. die religiösen Gedichte). Nach dem Druck Beyrouth 1909 aus dem Arabischen übersetzt; Die Qaṣīden des Abū’l-Aswad ad-Duʼalī. Stuttgart: ?, 1928; Osnabrück: Biblio, 1991.

172. Sachindex zu Wüstenfeld’s Ausgabe von Jāqūt’s Muʻǧam al-buldān. Nebst einem alfabetischen Verzeichnis der darin angeführten Werke. Stuttgart: Selbstverlag, 1928; Studies on Yāqūt al-Ḥamawī (d. 1229). II. Collected and Reprinted. Ed. Fuat Sezgin. Frankfurt: IGAIW, 1994. S. 117-228.

173. Beiträge zur arabischen Poesie. Übersetzungen, Kritiken, Aufsätze. 1. Hundert Gedichte aus dem Dīwān des Ibn et-Taʻāwīdī. 2. Der Diwan des Muslim b. el-Welīd. Anhang: Über das Leben und die Poesie des Muslim aus den arabischen Edebijjāt-Werken nebst einem historisch-folkloristischen Exkurs über das „ius primae noctis“ bei den alten Arabern. 3. Der Dīwān des Motenebbī nach der Ausgabe ʻOkbarī (Būlaq 1287). Mit Vergleichung der Editionen Jazydjy (Beyrouth) und Wāḥīdī (Berlin). T.1. (Qāfije Alif-Rā). 4,1. Die Qacīden von Djirān el-ʻAud, abū Ṭālib, abū Miḥdjan usw. 4,2. Die Qacīden von Zohair, en-Noʻmān b. Beşir, Toġrāʻī usw. 5. Der Dīvān des Ḥassān b. Thābit nach der Ausgabe von Hirschfeld (Gibb Memorial), dem Kommentar von Şēkh Barqūqī (Kairo). Mit Verbesserungen und Zusätzen aus der Handschriften des Topkapu Seray. 6,1. Qacīden Çafī eddīn el-Ḥillī, Ibn el-Wardī, el-Bustī, el-Aʻšā und Ferazdaq. 6,2. Maʻn b. Aus, Suḥaim, Ferazdaq usw. 6,3. Qacīden von abū Firās (ed. Dahhān) und der Dīwān des Kaʻb b. Zohair (ed. Kairo). 6,4. Qacīden von abū Firās (ed. Dahhān) und der Dīwān des Kaʻb b. Zohair (ed. Kairo). 7,1. Quṭāmī (ed. Barth, Leyden 1905). 7,2. Der vorislamische Dichter ʻAlqama. Arabische Quellen aus Ziya Paşa’s „kharābāt“ (Istanbul 1291, Bd. 1) usw. Ankara/Stuttgart: ?, 1930-1962. Rez.: H. Ritter: Oriens 5 (1952), 331; 13-14 (1961), 339.

174. Über die Klassen der Sänger. In seinem Excerpte und Übersetzungen aus den Schriften des Philologen und Dogmatikers Ǧāḥiẓ aus Baçra (150-250 H.) nebst noch unveröffentlichten Originaltexten. 1. Stuttgart: ?, 1931. S. 204-206.

175. Excerpte und Übersetzungen aus den Schriften des Philologen und Dogmatikers Ǧâḥiẓ aus Baçra (150–250 H.) nebst noch unveröffentlichten Originaltexten. Stuttgart: ?, 1931.

176. Über die (Sänger-) Sklavinnen. In seinem Excerpte und Übersetzungen aus den Schriften des Philologen und Dogmatikers Ǧāḥiẓ aus Baçra (150-250 H.) nebst noch unveröffentlichten Originaltexten. 1. Stuttgart: ?, 1931. S. 78-100.

177. Über die symbolische Sprache in der arabischen und türkischen Literatur. Ein Beitrag zur islamischen Folklore. In: Festschrift Georg Jacob. Leipzig: ?, 1932. S. 216-222.

178. Das kitāb „adab ed-dunjā wa’d-dīn“. (Über die richtige Lebensart in praktischen und moralischen Dingen) des Qāḍī abū’l-Ḥasan el-Bacrī, genannt Māwerdī. Nach den Ausgaben Stambul 1299 und Kairo 1339 d. H. sowie mit Benutzung der Hs. ʻĀšir Efendi 740. Aus dem Arabischen übersetzt. T. 1.2. Stuttgart: ?, 1932-1933; Gesammelte Werke. Abt. 2,3. Osnabrück: Biblio, 1984.

179. Taşköprüzāde’s miftāḥ es-saʻāde. (Islamische Ethik und Wissenschaftslehre des 10. Jahrhunderts d. H.) Nach dem Druck Haiderabad 1329 und der Handschrift ʻUmūmijje 5207 übersetzt. T. 1. Stuttgart: ?, 1934.

180. Ismail Saib, ein Nachruf auf Hoca Ismail Efendi. In: Iş. Felsefe, Ahlâk ve Içtimaiyat Mecmuası 23/24 (1940), 159-165.

181. Yücel, Hasan Ali: Ein Gesamtüberblick über die türkische Literatur. Übers. Osman Reşer. Istanbul: Maina, 1941.

182. und Nedjati Hüsnü Lugal: Sehi Bey’s Tezkere. Türkische Dichterbiographien aus dem 16. Jahrhundert. Übersetzt. İstanbul: ?, 1942; Gesammelte Werke. Eine Sammlung der wichtigsten Schriften Oskar Reschers, teilweise mit Ergänzungen und Verbesserungen aus dem schriftlichen Nachlaß. Abteilung IV, Bd. 2. Osnabrück: Biblio, 1979.

183. und Nedjati Hüsnü Lugal: Des türkischen Dichters Fuzûlî Poëm „Laylā – Meǧnūn“ und die gereimte Erzählung „Benk u Bâde“ (Haşiş und Wein). Übersetzt. Anhang: Der persische Text von Fuzûlî’s „Maraz und sihhat“ (Gesundheit und Krankheit). İstanbul: ?, 1943; Gesammelte Werke. Eine Sammlung der wichtigsten Schriften Oskar Reschers, teilweise mit Ergänzungen und Verbesserungen aus dem schriftlichen Nachlaß. Abteilung IV, Bd. 2. Osnabrück: Biblio, 1979.

184. Latifi’s Tezkere. Türkische Dichterbiographien. II. Übersetzt. Tübingen: ?, 1950; Gesammelte Werke. Eine Sammlung der wichtigsten Schriften Oskar Reschers, teilweise mit Ergänzungen und Verbesserungen aus dem schriftlichen Nachlaß. Abteilung IV, Bd. 2. Osnabrück: Biblio, 1979.

185. Einige Notizen über das Asylrecht im islamischen Orient. In: 60. Doğum Yılı Münasebetiyle Fuad Köprülü Armağanı = Mélanges Fuat Köprülü. İstanbul: ?, 1953; Ankara: Türk Tarih Kurumu, 2010. S. 411-421.

186. Reimversuche. 1-4. Istanbul/Stuttgart: ?, [um 1959]-1971.

187. Topkapı Sarayı müzesi kütüphanesi Arapça yazmalar kataloğu. Cilt 1 (Kurʼan, kurʼan ilimleri, tefsirler); 2 (Hadis ve fıkıh). No. 1- 4679. İstanbul: ?, 1962-1964.

188. Die Hemziyye des Būçīrī: der Dīwān von ʻAntara usw. İstanbul: ?, 1963/64.

189. Die Schwelle. In: Necati Lugal Armağanı. Ankara: ?, 1968. S. 527-535.

190. Ein kurzer Nachruf auf einen langjährigen und erprobten Freund. In: Necati Lugal armağanı 1968. ? S. 33-37.

191. Assaf-Nowak, Ursula: Arabische Märchen aus dem Morgenland. Illustrationen von Arnhild Johne und Oskar Rescher. Frankfurt: Fischer, 1987.

al-Qāmûs al-islâmî. II. ?. S. 620.

Nemoy, Leon: Arabic Manuscripts in the Yale University Library. New Haven (Connecticut): ?, 1956.

Nemoy, Leon: The Rescher Collection of Arabic, Persian, and Turkish Manuscripts. In: Yale University Library Gazette 47 (1972), 57-99.

عقيقي، نجيب: المستشرقون. موسوعة في تراث العرب مع تراجم المستشرقين ودراساتهم عنه منذ ألف عام حتى اليوم. القاهرة: دار المعارف, ٢١٩٨٠. ص ٤٤٧-٤٤٨.

Auer-Faraut, Susanne: Oskar Rescher - Osman Reşer 1883-1972. Biographie. Liste des publications. Mémoire de maîtrise. Straßburg: ?, 1982. Rez.: B. Spuler: Oskar Rescher / Osman Reşer. Zum 100. Geburtstag 1. Okt. 1883/1983. In: Der Islam 61 (1984), 12-13.

Quiring-Zoche, Rosemarie: Arabisches Schrifttum im Osmanischen Reich: Zur Handschriften-Sammlung Rescher. In: Kaškūl. Festschrift zum 25. Jahrestag der Wiederherstellung des Instituts für Orientalistik an der Justus-Liebig-Universität Gießen. Hg. Ewald Wagner, Klaus Röhrborn. Wiesbaden: Harrassowitz, 1989. S. 100-115.

İz, Mahir: Yılların İzi. İstanbul: Kitabevi, 1990. S. 267-270; İstanbul: Kitabevi, 2000. S. 343-350.

Sezgin, Fuat u. a. (Hg.): Bibliographie der deutschsprachigen Arabistik und Islamkunde von den Anfängen bis 1986 nebst Literatur über die arabischen Länder der Gegenwart. Siebzehnter Band. Autoren R - So. Frankfurt: IGAIW, 1993. S. 70-83; Neunzehnter Band. Register der Rezensenten. Frankfurt: IGAIW, 1993. S. 484-486.

Bär, Erika: Bibliographie zur deutschsprachigen Islamwissenschaft und Semitistik vom Anfang des 19. Jahrhunderts bis heute. Bd. 3. Wiesbaden: Reichert, 1994. S. 323-344.

Quiring-Zoche, Rosemarie: Arabische Handschriften. Teil 5: Die Handschriften der Sammlung Oskar Rescher in der Staatsbibliothek zu Berlin - Preussischer Kulturbesitz. Bd. 2. Stuttgart: Steiner, 2000. Rez.: J. Schmidt: BiOr 58 (2001), 691-694; F. Bauden: Bulletin Critique des Annales Islamologiques 18 (2002), 128; R. Sellheim: Der Islam 80 (2003), 339-342; L. Guo: JNES 63 (2004), 69-70; A. Gacek: JSS 47 (2002), 375-376; R. Weipert: OLZ 96 (2001), 583-585; H. Eisenstein: WZKM 91 (2001), 511.

Hanisch, Ludmila: Ausgegrenzte Kompetenz. Porträts vertriebener Orientalisten und Orientalistinnen 1933-1945. Eine Hommage anläßlich des XXVIII. Deutschen Orientalistentags in Bamberg, 26.-30. März 2001. Hg. Hanne Schönig. Halle: Orientwissenschaftliches Zentrum, 2001. S. 98-99.

Murâd, Yahyâ: Muʿǧam asmâʾ al-mustašriqīn. Beirut: ?, 1425/2004. S. 412.

Quiring-Zoche, Rosemarie: Arabische Handschriften. Teil 6: Die Handschriften der Sammlung Oskar Rescher in der Staats­bibliothek zu Berlin - Preussischer Kulturbesitz. Bd. 3. Stuttgart: Steiner, 2006. Rez.: H. Eisenstein: WZKM 98 (2008), 536-537; S. Schmidtke: WI 49 (2009), 279.

Şensoy, Sedat: REŞER, Osman (1883-1972). In: DİA 35 (2008), 10-11.

Haase, Claus-Peter: Oskar Rescher – Osman Reşer. In: Sammler - Bibliothekare - Forscher. Zur Geschichte der orientalischen Sammlungen an der Staatsbibliothek zu Berlin. Hg. Sabine Mangold-Will, Christoph Rauch, Siegfried Schmitt. Frankfurt: Klostermann, 2022. S. 451-466.

Averbek, Güler Doğan and Thoralf Hanstein: Oskar Rescher – Biographical Finds Around Manuscripts, Books and Libraries. In: Sammler - Bibliothekare - Forscher. Zur Geschichte der orientalischen Sammlungen an der Staatsbibliothek zu Berlin. Hg. Sabine Mangold-Will, Christoph Rauch, Siegfried Schmitt. Frankfurt: Klostermann, 2022. S. 387-450.

Averbek, Güler Doğan and Thoralf Hanstein: Who will Bell the Cat? That is the Question! Oskar Rescher’s Copy of Geschichte der Arabischen Litteratur (GAL) and Fuat Sezgin’s Uncompleted Brockelmann Project. In: Şarkiyat Mecmuası - Journal of Oriental Studies 43 (2023), 101-115.

Averbek, Güler Doğan: The Islamic Manuscripts Oskar Rescher Sold to the Breslau State and University Library between 1924–1932. In: Journal of Islamic Manuscripts 16 (2025), 74-96.

  • Erstellt am .
  • Gelesen: 3417

Kommentare powered by CComment

Print Friendly, PDF & Email